Micah 3:8
LXX_WH(i)
8
G1437
CONJ
εαν
G3165
ADV
μη
G1473
P-NS
εγω
V-AAS-1S
εμπλησω
G2479
N-ASF
ισχυν
G1722
PREP
εν
G4151
N-DSN
πνευματι
G2962
N-GSM
κυριου
G2532
CONJ
και
G2917
N-GSN
κριματος
G2532
CONJ
και
N-GSF
δυναστειας
G3588
T-GSN
του
V-AAN
απαγγειλαι
G3588
T-DSM
τω
G2384
N-PRI
ιακωβ
G763
N-APF
ασεβειας
G846
D-GSM
αυτου
G2532
CONJ
και
G3588
T-DSM
τω
G2474
N-PRI
ισραηλ
G266
N-APF
αμαρτιας
G846
D-GSM
αυτου
IHOT(i)
(In English order)
8
H199
ואולם
But truly
H595
אנכי
I
H4390
מלאתי
am full
H3581
כח
of power
H853
את
H7307
רוח
the spirit
H3068
יהוה
of the LORD,
H4941
ומשׁפט
and of judgment,
H1369
וגבורה
and of might,
H5046
להגיד
to declare
H3290
ליעקב
unto Jacob
H6588
פשׁעו
his transgression,
H3478
ולישׂראל
and to Israel
H2403
חטאתו׃
his sin.
Clementine_Vulgate(i)
8 Verumtamen ego repletus sum fortitudine spiritus Domini, judicio, et virtute, ut annuntiem Jacob scelus suum, et Israël peccatum suum.
DouayRheims(i)
8 But yet I am filled with the strength of the spirit of the Lord, with judgment and power: to declare unto Jacob his wickedness and to Israel his sin.
KJV_Cambridge(i)
8 But truly I am full of power by the spirit of the LORD, and of judgment, and of might, to declare unto Jacob his transgression, and to Israel his sin.
Brenton_Greek(i)
8 ἐὰν μὴ ἐγὼ ἐμπλήσω ἰσχὺν ἐν πνεύματι Κυρίου καὶ κρίματος καὶ δυναστείας, τοῦ ἀπαγγεῖλαι τῷ Ἰακὼβ ἀσεβείας αὐτοῦ, καὶ τῷ Ἰσραὴλ ἁμαρτίας αὐτοῦ.
JuliaSmith(i)
8 But I was filled with power, with the spirit of Jehovah, and judgment and strength to announce to Jacob his transgression, and to Israel his sin.
JPS_ASV_Byz(i)
8 But I truly am full of power by the spirit of the LORD, and of justice, and of might, to declare unto Jacob his transgression, and to Israel his sin.
Luther1545(i)
8 Ich aber bin voll Kraft und Geistes des HERRN, voll Rechts und Stärke, daß ich Jakob sein Übertreten und Israel seine Sünde anzeigen darf.
Luther1912(i)
8 Ich aber bin voll Kraft und Geistes des HERRN, voll Rechts und Stärke, daß ich Jakob sein Übertreten und Israel seine Sünden anzeigen darf.
ReinaValera(i)
8 Yo empero estoy lleno de fuerza del espíritu de Jehová, y de juicio, y de fortaleza, para denunciar á Jacob su rebelión, y á Israel su pecado.
Indonesian(i)
8 Tapi mengenai diriku ini, TUHAN telah mengisi aku dengan roh-Nya dan kuasa-Nya. Aku diberi-Nya pengertian tentang keadilan, dan juga keberanian untuk menyatakan kepada orang Israel dosa-dosa yang telah dilakukannya.
ItalianRiveduta(i)
8 Ma, quanto a me, io son pieno di forza, dello spirito dell’Eterno, di retto giudizio e di coraggio, per far conoscere a Giacobbe la sua trasgressione, e ad Israele il suo peccato.
Lithuanian(i)
8 Tačiau aš esu pilnas jėgos iš Viešpaties dvasios, teisybės bei drąsos skelbti Jokūbui jo nusikaltimą ir Izraeliui jo nuodėmę.
Portuguese(i)
8 Quanto a mim, estou cheio do poder do Espírito do Senhor, assim como de justiça e de coragem, para declarar a Jacob a sua transgressão e a Israel o seu pecado.